〈雄鸡和杂馔〉抄译者附记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...〈雄鸡和杂馔〉抄译者附记〔1〕 久闻外国书有一种限定本子,印得少,卖得贵,我至今一本也没有。今年春天看见Jean Cocteau〔2〕Le Coq et L’ar-lequin日译本,是三百五十部之一,倒也想要,但还是因为价贵〔3...

http://wenxue360.com/luxun/archives/1048.html

忆爱罗先珂华希理君译者附记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...忆爱罗先珂华希理君译者附记〔1〕 这一篇,最先载在去年六月间读卖新闻上,分作三回。但待到印在最后叹息卷首时候,却被抹杀了六处,一共二十六行,语气零落,很不便于观看,所以现在又据读卖新闻补进去了。文中几个空白,是...

http://wenxue360.com/luxun/archives/1045.html

关于绥蒙诺夫及其代表作〈饥饿〉译者附记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...关于绥蒙诺夫及其代表作〈饥饿〉译者附记〔1〕 饥饿这一部书,中国已有两种译本,一由北新书局〔2〕印行,一载东方杂志。并且小说月报上又还有很长批评〔3〕了。这一篇是见于日本新兴文学全集附录第五号里,虽然字数不多,却...

http://wenxue360.com/luxun/archives/1035.html

一篇很短传奇译者附记(二)-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...一篇很短传奇译者附记(二)〔1〕 迦尔洵(Vsevolod Michailovitch Garshin)生于一八五五年,是在俄皇亚历山大三世〔2〕政府压迫之下,首先绝叫,以一身来担人间苦小说家。他引人注目短篇,以从军俄土战争...

http://wenxue360.com/luxun/archives/1053.html

战争中的威尔珂译者附记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...战争中的威尔珂译者附记〔1〕 勃尔格利亚〔2〕文艺曙光,是开始在十九世纪。但他早负着两大害:一是土耳其政府凶横,一是希腊旧教锢蔽。 直到俄土战争之后,他才现出极迅速进步来。唯其文学,因为历史关系,终究带着专事宣传爱国主义...

http://wenxue360.com/luxun/archives/959.html

北欧文学原理译者附记二-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...北欧文学原理译者附记二〔1〕 片上教授路过北京,在北京大学公开讲演时,我也在旁听,但那讲演译文,那时曾否登载报章,却已经记不清楚了。今年他去世之后,有一本露西亚文学研究〔2〕出版,内有这一篇,便于三闲〔3〕时译出,编入壁下...

http://wenxue360.com/luxun/archives/1001.html

放浪者伊利沙辟台跋司珂族人们译者附记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...放浪者伊利沙辟台跋司珂族人们译者附记〔1〕 巴罗哈(Pio Baroja y Nessi)以一八七二年十二月二十八日生于西班牙之圣舍跋斯丁市,和法兰西国境相近。先学医于巴连西亚大学,更在马德里大学得医士称号。后到跋司珂舍斯德...

http://wenxue360.com/luxun/archives/1019.html

幸福译者附记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...幸福译者附记〔2〕 阿尔志跋绥夫(Mikhail Artsybashev)经历,有一篇自叙传说得很简明: “一八七八年生。生地不知道。进爱孚托尔斯克中学校,升到五年级,全不知道在那里做些甚么事。决计要做美术家,进哈尔科夫绘画学校去了...

http://wenxue360.com/luxun/archives/955.html

饥馑译者附记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...饥馑译者附记〔1〕 萨尔蒂珂夫(Michail Saltykov 1826—1889)是六十年代俄国改革期〔2〕所谓“倾向派作家”(Tendenzios)〔3〕一人,因为那作品富于社会批评要素,主题又太与他本国社会相密切,所以...

http://wenxue360.com/luxun/archives/1059.html

艺术玩赏之教育译者附记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...第七期,未署名。 艺术玩赏之教育,上野阳一所作关于美育论文。译文分两次发表于该刊第期(五月)和第七期。上野阳一(1883—1957),日本心理学家。著有心理学建议等。 〔2〕“新定画帖” 新编画册,指当时新出绘画教材。 〔3...

http://wenxue360.com/luxun/archives/1030.html

共找到1,177,010个结果,正在显示第7页:

所有搜索结果仅供参考,如需解决具体问题请咨询相关领域专业人士。

赣ICP备13006006号-2